2022年の11月21日から12月18日までカタールでFIFAワールドカップが開催されます。
ワールドカップの期間はテーマソングで大会がより盛り上がりますよね!
カタールワールドカップの公式曲は「Hayya Hayya (Better Together )」という曲に決まりました。
そもそも「Hayya」という言葉がどういう意味か馴染みがない人が多いと思います。
今回は「Hayya」という言葉がどんな意味かも踏まえながら、「Hayya Hayya(Better Together )」の歌詞を和訳したので紹介したいと思います。
2022 ワールドカップ公式ソング Hayya Hayya (Better Together)の概要
2022年4月1日にカタールワールドカップの公式テーマソング「Hayya Hayya (Better Together)」がYouTube上で公開されました。
この記事を書いている2022年9月21日の時点で1900万回以上の再生回数があります。
非常に盛り上がっていることがわかりますね!
R&B(リズムアンドブルース)とレゲエをミックスした曲となっており、ミュージックビデオ内では過去のワールドカップの映像と砂漠で歌っている映像がミックスされて作られています。
Trinidad Cardona(トリニダード・カルドナ)
Davido (ダヴィド)
Aisha(アイシャ)の3人で「Hayya Hayya (Better Together)」を歌っているようです。
Hayya Hayyaの歌詞とその和訳
そもそも「Hayya」とはどういう意味なんでしょうか?
「Hayya」はアラビア語から由来している言葉で、もともと「来る」という意味があるようです。
曲名の「Hayya Hayya」は英語で「Better Together」とあるように「一緒の方がいい」という意味で、世界を一つにするという意味が込められているそうです。
FIFAのチーフコマーシャル担当官のケイ・マダティ氏は以下のように述べていました。
「アメリカ、アフリカと中東からの歌声を一つにすることで、この曲は音楽とサッカーは世界を一つにするということを象徴している」
それでは歌詞を1行ずつ和訳したので、ご覧ください。
Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha— Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha— Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha— Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha— I wanna walk the walk on every street あらゆる街を歩きたい I wanna ball out with the world at my feet この足でボールを世界に蹴り出したい Hit every discotheque and not skip a beat, yeah-yeah 全てのディスコを回り、ビートを飛ばさない I wanna party, party eight days a week 週に8回パーティーしたい I promise, I promise, I promise you now 君に約束するよ Everything, everything gonna work out 全てうまくいくって Every tomorrow, no matter what goes down どんなに落ち込むことがあった次の日も I promise, I promise, I promise you now 君に約束するよ Gonna be, gonna be sticking around 君の近くに居続けるよ Every tomorrow, no matter what goes down どんなに落ち込むことがあった次の日も (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) Don't wanna wait forever 永遠には待ちたくない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) The time is now or never 今しかない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) Don't wanna wait forever 永遠には待ちたくない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) The time is now or never 今しかない Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha— Life can be up and down but what can you do, eh? 人生には山あり谷ありだけど、君に何ができる? We navigate through all the rough and the smooth, yeah 全ての山も谷も俺たちが操縦するよ We got that rock and roll, that rhythm and blues, yeah-yeah ロックンロールもリズムアンドブルースも手に入れた I'm never blue if I am rockin' with you, oh-ooh 君と一緒にロックすれば落ち込むことはないよ I promise, I promise, I promise you now 君に約束するよ Everything, everything gonna work out 全てうまくいくって Every tomorrow, no matter what goes down どんなに落ち込むことがあった次の日も I promise, I promise, I promise you now 君に約束するよ Gonna be, gonna be sticking around 君の近くに居続けるよ Every tomorrow, no matter what goes down どんなに落ち込むことがあった次の日も (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) Don't wanna wait forever 永遠には待ちたくない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) The time is now or never 今しかない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) Don't wanna wait forever 永遠には待ちたくない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) The time is now or never 今しかない Yeah, you can hop on your own wave 君なら波に飛び込める Yeah, you can ride it for life ずっと波に乗り続けられるよ But every journey is better だけどどんな旅もより良くなるよ When you got love on your side 愛を手にした時 (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) Don't wanna wait forever 永遠には待ちたくない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) The time is now or never 今しかない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) Don't wanna wait forever 永遠には待ちたくない (Oh-yo-yo-yo, ho) You know we better together 俺たち一緒の方がいいって知ってるだろ (Oh-yo-yo-yo, ho) The time is now or never 今しかない Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha— Hayya, hayya, hayya Hayya, hayya, ha—
ミュージックビデオ内の映像では過去のワールドカップで試合中に相手選手を助けているシーンがいくつか挿入されていることに気づきます。
これは敵味方関わらず仲良く助け合おうという意味が込められているのかもしれません。あくまで個人の見解ですが。
まとめ
いかがだったでしょうか。
今回はカタールワルドカップの公式テーマソング「Hayya Hayya (Better Together)」を訳してみました。
公式のテーマソングはこれからもいくつか追加されていくようなので、楽しみですね。また、新しい曲がリリースされたら、訳してみたいと思います。
コメント